|
Proem
Philippine
Daily Inquirer columnist Randy David wrote "All over
the country, the old farming communities are disintegrating
in the wake of the unabated conversion of agricultural land
Ironically,
the agrarian reform program has worked against the rural folk."
(PDI, Jan. 26, 2008, p. 10).
In
my analysis the above observation is true and correct. My
question is, why could the rural folks not cope with the situation
when there are now many high school graduates in the countryside?
What happened to their educational training?
Only
In The Philippines
The
expression "Only in the Philippines" is now very
popular. The people and media are looking for situations that
happens only in the Philippines. The following situation is
one of my contributions.
When
there is a contest, it is the standard that the "first"
is the best, the "second" is next lower, and so
on.
In
Bohol our "first language" is Sugboanon Bisaya.
Our "second language" is English, and our "third
language" is Tagalog. In our schools there is a subject
entitled "Teaching English as a second language".
It is admitted in the academe that English is a second language.
It
is only in the Philippines, the second language English is
considered better than the first language Sugboanon Bisaya.
In fact only the second language is allowed to be the medium
of instruction in our schools. Only in the Philippines, the
second language is taught in school while the first language
is not taught and studied!
Therefore
in the Philippines the "second" is considered better
than the "first". So next time you obtain second
place in any contest, be happy because in the Philippines
context you are better than the first place.
Our
Situation
The
brain of a child is initially wired-up or programmed for the
mother language. In our case, Sugboanon Bisaya. However, the
mother language is only extensively used from Grades I and
II. From Grade III onward to college, the English language
is extensively used.
It
is admitted in psychology that the child will think and talk
to himself using the mother language. The problem is, when
the child goes higher in the education ladder, the Grade II
level Sugboanon Bisaya could no longer cope with the level
of the English language.
If
and when the student will drop out during the high school
level (and there are many), the student lapses to the use
of the mother language. Why? Because the community is using
Sugboanon Bisaya. In effect, the drop out student will go
back to his Grade II level in education because that is his
real education in the mother language.
So
why could the rural folks not cope up with the changes brought
about by the Agrarian Reform Law? It is because his Grade
II level of education is not equal to the task.
The
Proposal
My
proposal is to teach Sugboanon Bisaya vertically parallel
with English. If the law says that English should be emphasized
and Bisaya would only be "auxiliary", so be it.
Teach
Sugboanon Bisaya as an "auxiliary" language. It
means study Bisaya and in every grade level assign a separate
subject using Bisaya that would synthesize all the other subjects
taught in English or Tagalog. In other words, Sugboanon Bisaya
will be a true "auxiliary" language.
As
an analogy let us compare it to computer languages. There
are now so many computer languages. In computer programming
it is possible to process the same data with the use of different
computer programs or languages.
Let
us assume that Sugboanon Bisaya is the BASICA computer languague
and the English is the C++ computer language. The BASICA language
is very fundamental. It can also program data but it lacks
the capability to perform the "frills" of the C++.
The preference in computer programming is of course the C++
but if for some reason it is not available, the back up BASICA
language can still perform the task without the "frills".
In fact the BASICA without its frills is better in computing
mathematical data.
In
the same manner, if we teach Sugboanon Bisaya vertifically
parallel with English and of the same level of difficulty
per year level, then if the student will drop out and lapses
to Sugboanon Bisaya his level of education is till the same.
It
is not true that Sugboanon Bisaya is inferior to English.
I know this because at present I am making a Sugboanon-English
dictionary. It has the terms but only you do not know it because
you did not study it. Just like the Japanese language, they
also have the terms equivalent to English and you do not know
it because you did not study Japanese.
So
in order to improve the educational level of the rural folks
we must teach Sugboanon Bisaya vertically parallel with English.
I do not propose to lessen the English language proficiency.
I propose only to strengthen the Sugboanon Bisaya. It also
strengthen the understanding of the English language.
|